Sacrament of Anointment of the Sick:


The Rite of Anointing tells us there is no need to wait until a person is at the point of death to receive the Sacrament. A careful judgment about the serious nature of the illness is sufficient. The Sacrament may be repeated if the sick person recovers after the anointing but becomes ill once again, or if, during the same illness, the person's condition becomes more serious. A person should be anointed before surgery when a dangerous illness is the reason for the intervention. This sacrament is celebrated during Mass at the parish level in the Month of November and in the Month of March.                                     

                                             Communion of the Sick:

The Holy Eucharist is brought to our shut-ins on a regular basis by our Extraordinary Ministers of Communion. Please notify the Church Office (405-527-3077) if you or someone you know would like a visitation of the Sick.

Sacramento de la Unción de los Enfermos:

El Rito de la Unción nos dice que no hay necesidad de esperar hasta que una persona esté al borde de la muerte para recibir el Sacramento. Es suficiente un juicio cuidadoso sobre la gravedad de la enfermedad. El sacramento puede repetirse si la persona enferma se recupera después de la unción pero vuelve a enfermarse o si, durante la misma enfermedad, la condición de la persona se agrava. Una persona debe ser ungida antes de la cirugía cuando una enfermedad peligrosa es el motivo de la intervención. Este sacramento se celebra durante la misa a nivel parroquial en el mes de noviembre y en el mes de marzo.


                                             Comunión de los enfermos:

La Sagrada Eucaristía es llevada a nuestros confinados regularmente por nuestros Ministros Extraordinarios de Comunión. Por favor notifique a la Oficina de la Iglesia (405-527-3077) si usted o alguien que conoce quisiera una visita de los Enfermos.



P.O.BOX 1280


This site was designed with the
website builder. Create your website today.
Start Now